饮酒过量有碍健康 - 未成年请勿饮酒 - 禁止酒驾
您当前的位置:首页 > 酒文化 > 法国酒标为什么会出现英文?

法国酒标为什么会出现英文?

发布时间:2022-03-18 06:15:55

葡萄酒标是我们认识一款酒的最主要途径之一,也往往是我们对一款酒的第一印象,其重要性自然不言自喻。在最常见的法国酒标上,我们常常可以看到一些带有迷惑性的字样,例如,人们印象中法国人向来以法文为傲,但是许多法国酒标上却有“Product of France”的英文字样,这是否代表该酒来历不明甚至是假酒呢?

法国酒标上的英文

法国葡萄酒标上的文字,几乎全是法文,但是“Product of France”这几个英文单词却很常见,其对应的法文则应该是“Produit de France”。实际上,无论是英文的“Product of France”还是法文的“Produit de France”都不过是葡萄酒原产国的标注,两个写法都属于正常的做法,这是因为许多葡萄酒生产商在将葡萄酒出口到部分国家时,需要因应当地的法律法规来适当地修改酒标上的文字。

例如,加拿大食品药物法规(FDR)明确规定,对于合乎标准的进口葡萄酒,其酒标的正标上必须以英文和法文标示出葡萄酒的来源国家,正确的表达为“Product of France”或“French Wine”。在美国,所有进口的法国葡萄酒也都必须以以英文的“Product of France” 或 “Produced in France”注明原产国,而对于品牌、产地等信息则并不要求一定要使用英文。

为了应对全球化贸易的潮流,很多生产商都会选择在出口产品的酒标上使用英文标注原产国,部分酒标甚至会有英法两种语言同时出现的情况。也就是说,法国酒标上出现英文的“Product of France”是非常常见的现象,毕竟对于生产商来说,设计一个相同的酒标应对不同的出口市场是相对省事的做法。

法国酒标上常见的法文都是什么意思?

法国葡萄酒酒标上的原产国标注其实并不显眼,酒标上还有许多让人感到费解的法文单词,这些酒标上常见的法语单词到底是什么意思?

声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,谢谢。
标签:标上 法文 英文 法国 葡萄酒
来顶一下
返回首页
返回首页
发表评论 共有条评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
相关文章
热门点击
  • 红曲酒口感怎么样,一天喝多少是合适的
  • 贵州特曲白酒的魅力是什么,一方水土养一方好酒
  • 桂魄桂花酒怎么样,喝起来味道如何
  • 董酒有哪些特点,酒体清澈,唇齿留香
  • 丰收桂花陈酒好喝吗,传承经典,美味可口
  • 馆娃宫桂花米露好喝吗,琼浆玉液,古法酿造
  • 本味寒造果味米酒好喝吗,原汁原味,鲜嫩爽口
  • 气泡熊山楂桂花气泡酒的特点是什么,值得入手吗
  • 柚香谷柚醺柚子低度果酒怎么样,适合女性饮用的佳酿
  • 名谷酱香品鉴酒怎么样,产品特点有哪些
  • 标签云
    西奥   村野   热岛   苏珊娜   严密性   兰西   尝过   热情   沙滩   讴歌   城北   尼娜   矮人   油桃   塔塔   王老吉   保利   五步   海钓   鸱吻   上诉   调干   留芳   客气   写作   胡须   丝兰   阜新市   通风   牛魔王   童话   血滴   米乐   截取   卷轴   传人   推陈出新   风采   飞白   有所不同   爱我   元宝   精锐   见长   八达   神灵   国宾馆   书面   牵引力   衡阳市   鹰潭市   全国最大   成功率   真气   找个   大夫   里奇   转角   每日   变迁   德克   绝版   品牌战略   铁牛   早春   赫尔   轻柔   达标   即使是   名声   蜡质   高密市   汇丰   伊春   无名英雄   纽卡斯尔   陪酒女   神化   惊奇   兰特   岩画   自燃   换装   点火   萝卜白菜各有所爱   元麦   风情   格罗   罗开   青霉素   盘尼西林   吉普   进洞   之树   晨光   雅美   圆筒状   延期   淘气包   法系
    中华酒文化 | 网站内容来自网络,如有侵权请联系我们,立即删除! 合作伙伴:平凡人常识网