参加私人或公共社交活动,不论是婚宴(Wedding party/reception)或是 公司的招待会(reception),常有举杯庆祝的机会,今日我们来讨论「干杯」 的相关说法: 若是要提议举杯庆祝,可用“propose a toast”一词;其中“propose”为 提议,是动词,而“toast”是指举杯庆贺的动作(当然也可指食物类的土司), 是名词,例如: Ladies and gentlemen,I would like to propose a toast. 若要请大家举杯,也可用动词“raise”,如: Ladies and gentlemen,please raise your glasses. 若要表明举杯致意的对象或庆祝的原因,在“toast”后加上“to”(介系词),如: Dear fellow investors,I would like to propose a toast to our brilliant management team/our harvest year. (中译:亲爱的各位投资人,我想提议向我们卓越的管理团队 举杯致意/举杯庆祝我们丰收的一年) 若是要碰杯庆祝,说声「干杯!」,英文则用“cheers”。若要说敬某某人, 只要用“to”(介系词)加上对象即可,如“to Mr. Johnson/Vanessa/Michael Li”。 若举杯是要祝福对方,则可用助动词“May”置于祝词前,如: May you enjoy great health! May your love last forever! May you have a wonderful marriage! May you have another prosperous year! 而干杯往往要一饮而尽,在中西方皆然,若要表示一杯见底可用动词 “empty”,如: Let’s empty this shot and stay drunk tonight. 注:shot(n.)一杯酒
|