西汉时代,张骞出使西域带回了葡萄,当时司马迁的《史记·大宛列传》,也记有“宛左右以蒲陶(葡萄古名)为酒”。但他们所指的重要是来自中亚的葡萄,甚至后来唐太宗的自酿用的是高昌(位于今新疆吐鲁番市)马奶葡萄。 而我们现在熟知的酿酒葡萄品种,实际上在19世纪末才引进中国。 张骞出使西域壁画 1892年,张弼士先生创立了张裕酿酒公司,并从国外引进120多个酿酒葡萄品种。并且聘任奥匈帝国驻芝罘(烟台旧称)的副领事巴斯克·冯·巴堡男爵(Baron Max von Balboa)作为一代酿酒师,所以不仅是酿造作风,连引进的葡萄品种也深受其影响。除了本就声誉海外的品种外,还有很多来自奥地利、匈牙利,跟男爵是“老乡”的葡萄。 张裕酿酒厂旧照 为了更好地流传,张裕就请了20几位当时著名的文人墨客来为这些葡萄品种起中文名字。当时他们喝着不同品种的美酒,用着诗情画意描写品种的特点,便出生了很多兼具美、雅的名字,当中一些至今仍在普遍应用。 Cabernet Sauvignon Cabernet Sauvignon如今虽有被音译为“加本纳苏维翁”或“加本内苏维翁”,但国人更熟习的还是“赤霞珠”这一名号。“赤霞珠”被接收的水平可以说是已经深刻人心,除了应用时光长这一优势外,充斥诗意而又完善概括了Cabernet Sauvignon的特征,才是它无法被代替的症结: 当初张裕请来的文人墨客,见其酒液不仅是流光溢彩,还有着赤红如晚霞的色彩,便取名“赤霞珠”,即便是初次听到的人,也能想象出Cabernet Sauvignon巨大的酒体和鲜艳的色彩了。 Sauvignon Blanc 提起Sauvignon Blanc,大家想到的确定不会是“白苏维翁”,而是多情的“长相思”。长相思是我国古代有名的词牌名,正所谓“长相思,长相思。欲把相思说似谁,浅情人不知”。 显然,Sauvignon Blanc的特点便是文人们眼中的风情。更何况,Sauvignon Blanc浓郁的百香果香气,和仿佛隐蔽着一片森林的清爽的青草味,可以让每一个品尝过的人都念念不忘、对其相思断肠,这等牵动饮酒者心思的品种,用“长相思”来命名实在是再适合不过。 Verdot Verdot(如今写作Petit Verdot)的译名“魏天子”可以说是霸气的一个了,虽然有些音译的痕迹,但与现在完整音译的“小味儿多”不同,整体又很有文人雅士的作风。 Petit Verdot这一品种个性张扬,酿出的葡萄酒通常有着高单宁、高酸度、高酒精度数,加上酒体丰满,还真是颇有大魏天子的威仪风范。 Portugieser Portugieser本意是“葡萄牙人”,这也是它如今的中文名称,可大家不要误解,它和葡萄牙并无太多关系,反而是奥地利和德国的主要红葡萄品种之一。它的曾用名是“凉州牧”(如今通用的“琼州牧”或是误传),取自唐朝诗人刘禹锡的《葡萄歌》,“酿之成美酒,令人饮不足。为君持一斗,往取凉州牧”(史料记录实为一斛)。 这句诗也是个著名的葡萄酒典故,讲的是东汉末年有一投机者名叫孟佗,他送给汉灵帝的宠臣张让一斛(等换于现在的100升)葡萄酒,便得到了位高权重的凉州刺史一职。用“凉州牧”作为Portugieser的名字,可见当时饮此佳酿的文人们对它是有多重视了! Pinot Gris 已有天子、凉州牧,不如再来个武将?可能当初的文人们也是这般想法,便给Pinot Gris起了个“李将军”的名号。如今的直译“灰皮诺”,相比之下便要平庸许多。国内引进的一批灰皮诺是来自德国和阿尔萨斯产区的品系,所以有着香辛料的辛辣感,同时浓郁的水果味又让酒款庞杂多变,果然像是位战术变更莫测的将军,总是能出其不意的攻占饮酒者的心城。 至于为什么姓李,可能是文人们引经据典,向汉代名将李广的致敬,不过,也说不定是起名者便姓李啊~ Blau Burgunder & Burgunder Weiss Blau Burgunder和Burgunder Weiss,又写作“Blauburgunder”和“Weissburgunder”,它们分离是“黑皮诺(Pinot Noir)”和“白皮诺(Pinot Blanc)”在奥地利的别称。当初张裕引进时,给它们起了十分具有中国特点的名字,“大宛红”和“大宛香”。 这俩名字源于司马迁《史记·大宛列传》里的“宛左右以蒲陶为酒”,也是为了纪念张骞出使西域,从大宛引进葡萄的功劳。其实这之后还有很主要的一句,“富人藏酒至万余石,久者至数十岁不败”,足见在古代,人们便有喝老年份、收藏级别Reserva的习惯了! Carignan Carignan的中文名叫“佳丽酿”,这大概是接近外文名发音,但也兼具意境的名字了。佳丽酿酒,酿成“佳丽酿”,你若是就这样从它的名字,断定这是个柔情的品种,那可就错了。Carignan不仅酸度高、单宁含量丰硕,还常带有轻微的苦味。 不过,不柔情可不代表它不是个“美人”,如今精深的酿酒工艺便能让它扬长避短,新颖的红色浆果味也算是清爽自然,而且Carignan老藤常会酿出令人惊喜的卓著葡萄酒。这也算是照料那些文人面子,不然可就打脸了。 Zinfandel 古时形容美女的词语多的不胜枚举,但不少诗人偏钟爱“粉黛”,如今酿酒葡萄里也有这么一位尤物,名叫“仙粉黛”。在经过香料香、浆果香的熏染之后,Zinfandel的轻巧和清爽仿佛就是久居闹市后的山涧美景,那些品了众多酒款的文人也被它的“仙气”折服,便半音译半演变的将它命名为“仙粉黛”。 我们现在说起Zinfandel,也常用“增芳德”、“金粉黛”,这些名字则失去了灵气。但不管叫什么,都会想到它在美国的“发家史”。事实上,Zinfandel的家乡是曾在奥匈帝国统治下的克罗地亚,远赴美国也是由奥地利帝国的国王带去的。 Italian Riesling Italian Riesling可不是什么“意大利出产的雷司令”,实际上并没有确实证据能证明它来自意大利,而它与雷司令更是毫无关系。但这丝毫不影响它有个优雅慷慨的中文名——“贵人香”。Italian Riesling酿成的酒酸度高,而且有悦人的果香,它在奥地利的表示可以说是施展到了很好,大概正是巴堡男爵知晓它的魅力,才让张裕引进了这个品种。这不正是“古有荔枝‘妃子笑’,今有葡萄‘贵人香’”吗? 不止“贵人香”,Italian Riesling现在还被译为“薏丝琳”,又因为它的别称Welschriesling而被叫做“威尔士雷司令”,这也是该品种如今的常用名称。 Cabernet Franc Cabernet Franc的译名是“品丽珠”,千万不要认为在旧世界只有法国的波尔多、卢瓦尔河产区才有高品德的品丽珠,男爵的“老家”匈牙利的Villány维拉尼产区也出产高品德的品丽珠酿制的葡萄酒。 与赤霞珠相比,Cabernet Franc的色彩要淡,酒体更柔和,香气也更加显著,就像一位大家闺秀一样文雅、柔美,所以喝的时候自然要像品味丽人一样。相比之下,Cabernet Franc如今的直译“卡本内·弗朗”不仅仅是缺乏一份诗意! Gewurztraminer 酒中珍品,莫过于“琼浆玉液”,Gewurztraminer的名字“琼瑶浆”,便有用美玉、瑶池酿制的酒浆的意思。为什么试饮的文人给它这么高的评价?那可得说说这个品种的独特之处。明明是白葡萄品种,却有粉红色的果皮,酒液有品种带来的荔枝、香橙、玫瑰等浓郁的香气,扑鼻却不失清爽,这不正是历代古人苦苦寻觅的瑶池酒液吗?所以,“琼瑶浆”的名字便由此而来,并一直沿用至今。 除了上面这些品种,还有很多充斥诗意的品种名称,像是“法国蓝(Blau Frankish,即Blaufrankisch在奥地利的别称)”、“玛泊客(Malbec)”、“冰雪丸(Gutedel Weiss)”、“上苑香(Ribolla Gialla)”、“梅鹿辄(Merlot)”等等,让人听名字就想饮个痛快。 而且,不光是酿酒葡萄品种,当时针对酒款的命名也都涌现了。唐太宗破高昌,获马奶葡萄酿酒,所以便给用长相思酿制的葡萄酒起名“高昌种”;Petit Verdot酿制的酒款起名“回贡绿”;张裕1931年开端酿制的“解百纳”,起初也并不是赤霞珠的别称,而是由赤霞珠、品丽珠、蛇龙珠,这三个Cabernet家族的混酿的葡萄酒名字。“解百纳”即是Cabernet的音译,也取“携海纳百川”之意,足见古人的智慧。 另外,若是你想读书时小酌,也可以喝“佐谈经”;想在夜下独酌,则要喝“配夜光”;想在诞辰上贺心意,必定要奉上“益寿浆”…… 怎么样,你有没有被文人的才情打动?所以,关于这些酿酒葡萄,你是更爱好如今的音译名,还是过去文人的译名呢?(起源:凤凰网)
|