葡萄园是葡萄酒的基本,这是毫无疑义的。但懂得有关葡萄酒方面的词与葡萄园也有关系,便非常有意思,Chateau和Domaine就是两例。Chateau在中文里翻译为“酒庄”是人所共认的。Domaine则不然,有翻译为“酿酒人”,显然没有完整表达出Domaine的含义,因为酿酒人容易与“葡萄酒业者”(vintner)、“酿酒师”(winemaker)混杂,而且Domaine显然有比酿酒人更多的含义,因此我译为“酒侯”。但真正懂得Chateau和Domaine的意义,是从葡萄园那儿得到的启示,由此可见葡萄园的主要作用。 Chateau似乎是定义非常清晰的词。依据杰西丝•罗宾森1999年第二版的《牛津葡萄酒词典》,“Chateau法文意思可以指‘城堡’。在葡萄酒用语中,Chateau一般指一个种植葡萄、酿葡萄酒的庄园,包含葡萄园、酒窖,常常包含葡萄酒本身,以及地产上的任一建筑或多栋建筑,这类建筑可以从不复存在(例如Léovill-Barton酒庄),到较根本的简易房屋,以至玛戈酒庄的奢华经典建筑。这个词在波尔多较常用,波尔多第十三版的《Féret指南》中列举了七千个Chateau。虽然这个词成为习用仅仅是在十九世纪下半叶,随着那些酒业者可以盖大型居住建筑而来。例如1855年进行分级时,梅多克、格拉夫和苏玳的原始79个葡萄业主中,只有5个是以Chateau列入。波尔多的葡萄酒业者快速懂得到Chateau这个前缀词的价值,并且一直采用重新对产业命名,特殊是将姓作为后缀;如ChPrieuré-LICHINE、ChxMouton-和Lafite-ROTHSCHILD。Chateau这个词在波尔多以外并不是没有用;然而,这个词重要是在法国应用,但有时法国以外也有用。依据法国法律,Chateau只能用于土地的一个特定地块,这意味着这块地完整可以合作操作,例如,生产一种标为Chateau的葡萄酒。一些生产者以资产的名字生产多种葡萄酒,但保存Chateau这个词用于较高级的酒。” 由此可见,波尔多Chateau的特色是自有葡萄园就围绕在酿酒坊及居住建筑的周围,因为Chateau是指某一地块。Chateau意为种植葡萄和酿造葡萄酒的产业集成,包含葡萄园,酿酒坊,以及在产业上的居住建筑,这种建筑后来设计雄伟,如城堡一般,也是Chateau一词的原源。懂得Chateau的较典范例子是波尔多五大酒庄之一的拉图酒庄。在葡萄园围绕中,是酿酒设施。不远,则是拉图酒庄和拉图著名的标记Saint-Lambert塔。在波尔多的长期发展中,Chateau形成荣誉价值,成为高级葡萄酒的象征。 Chateau的商业特点是不拥有其它产业,就是说一个酒庄不拥有另外一个酒庄。因此,波尔多葡萄酒业发展到后来是以控股公司的情势拥有更多的酒庄、产业和波尔多以外的产业。例如,随着木桐酒庄的胜利,庄主菲利普男爵在葡萄酒业上扩展发展时成立了一个控股公司BaronPhilippedeRothschildSA,在这个公司旗下拥有多个产业: 波尔多 ChateauMoutonRothschi(波亚克) ChateauClercMilon(波亚克) Chateaud’Armailhac(波亚克) 波尔多以外 DomainedeLambert(Languedoc,法国) OpusOne(美国加州那帕)与美国有名RobertMondaviWinery合资 Almaviva(智利PuenteAlto),与智利有名ViňaConchayToro合作 除此之外,公司拥有下列酒出售权 ChateauCoutet(苏玳-巴萨克,一级酒庄) LaChartreusedeCoutet(ChateauCoutet副牌酒) VinSecdeChateauCoutet(格拉夫,AOC) 公司的品牌葡萄酒 MoutonCade(AOC红、白、玫红葡萄酒) MoutonCadetRéseve(收藏梅多克红酒、格拉夫白酒) TheHeritageRange TheCollectionBaronPhilippe Agneau/BergerBaron LaBélière/MisedeLaBaronnie TheSaint-Laurent-MedocWinery 等等 Domaine则不同。Domaine是勃艮第的习惯称法,法国其它葡萄酒产区也应用这种称谓。在杰西丝•罗宾森的《牛津葡萄酒词典》中对这一词汇说明非常简略,“Domaine,法文词,指一处产业特殊指勃艮第种植葡萄和酿葡萄酒的产业。”由于说明过于简略,在懂得这个词时各有不同。再看佛兰克•舒马克(FrankSchoonmaker)1965再版的《佛兰克•舒马克葡萄酒百科全书》,“Domaine指拥有葡萄园或葡萄园组成一个单一的资产或产业,尽管这些葡萄园可能或不必定普遍散布在不同的镇区,并有不同的葡萄园命名。一个单独的勃艮第Domaine可能在Chambertin,ClosdeVougeot,Corton和Montrachet拥有不同的葡萄园,但葡萄酒是绝对分离酿造,并在出售时标明不同的葡萄园法定产区,而Domaine的名字仅仅作为酿酒者,而不是葡萄酒的名字。” Domaine是指种植葡萄和酿造葡萄酒的产业,但不必集成。也就是说,Domaine的葡萄园可以是围绕在酿酒坊周围,也可以在远离酿酒坊的地域。Domaine可以只拥有一片葡萄园,如DomaineduClosdesEpeneaux;可以拥有数片葡萄园(GrandCru),如世界较有名的DomainedelaRomanée-Conti拥有七片葡萄园(详见另文“DomainedelaRomanée-Conti”);也可以拥有包含不同等级的多片葡萄园,如DomaineJosephDrouhin拥有不同次产区的多片不同级别的葡萄园: 葡萄园(GrandCru) ChablisLesClos,ChablisVaudésir(Chablis) Corton-Charlemagne,Corton-Bressandes(Aloxe) Batard-Montrachet(Puligny) Chambertin,ClosdeBèze,Griotte-Chambertin(Gevrey) BonnesMares,Musigny(Chambolle) ClosdeVougeot(Vougeot) Grands-Echezeaux,Echezeaux(Flagey) 等等 一级葡萄园(PremierCru) ChablisMontmains,Séchers,Vaillons(Chablis) ClosdesMouches(白、红葡萄酒),Grèves(Beaune) LesAmoreuses(Chambolle) Vosne-RomanéePetits-Monts(Vosne-Romannée) 等等 Village级葡萄园 此外,还在美国奥勒冈州拥有DomaineJosephDrouhinOregon。 DomaineJosephDrouhin是勃艮第有名的葡萄酒经纪(négociant),在发展中进而逐步拥有葡萄园,在酿自有葡萄园酒的同时,还持续购置其它葡萄园的葡萄酿酒或购置原酒装瓶出售,所以出售的葡萄酒品种繁多,几乎笼罩了勃艮地北自Chablis,跨CtedeNuits、CtedeBeaune,,Chalonnais–Maconnais,南至Beaujolais不同次产区不同作风的酒。 由此可见,Domaine意指一个拥有葡萄园的葡萄酒公司。只不过葡萄酒业的发展比工业革命早了上千年,那时还没有公司这个词,所以便发展出Domaine。英文的Domain有土地拥有者的意思,法文的Domaine在葡萄酒业中便指拥有葡萄园。既然法文用不同的词,在中文中应译出相应的词,所以译为“酒侯”。 由于一般Domaine拥有不同的葡萄园,所以勃艮地的分级便不以Domaine为对象,而是以葡萄园为对象。这就是勃艮第分级与波尔多分级的差别。在勃艮第较常见的是不同的Domaines共同拥有一片葡萄园。实际上,各个Domaine的酿酒技巧和酿酒装备是不同的,用同一葡萄园的葡萄酿出的酒质量也不同。因此,对勃艮第的酒除了要懂得葡萄园、一级葡萄园外,还要懂得的Domaine。这就是勃艮第的葡萄酒系统较为庞杂的原因。
|